Nežinau, ar čia kaltinti kokį tai Lietuvos ar lietuvių įvaizdį, ar tiesiog konkrečios skrydžių kompanijos darbuotojų neišmanymą, ar kokį tai nesusipratimą, bet šis faktas mane nustebino.
Skrendant lėktuvu iš šalies A į šalį B, galėtum tikėtis, jog informacija bus pranešama arba vienos iš šių šalių kalba, arba abejų kalbomis. Tuomet klausiu - kodėl skrendant kompanijos „Ryanair“ lėktuvu šeštadienį, birželio 9-tąją, iš Londono (Stanstedo) į Karmėlavos oro uostą (taigi, iš Didžiosios Britanijos į Lietuvą) informaciją palydovės pranešinėjo anglų ir... rusų kalbomis?
Nejaugi „Ryanair“ personalas iki šiol nėra susipažinęs su tokiu istorijos vingiu kaip Tarybų Sąjungos žlugimas, nuo jos atsiskiriant savą identitetą turinčioms valstybėms, ir su ta įdomybe iš skyrelio "Ar žinote, kad...", jog Lietuvos Respublika bei lietuvių tauta turi nuosavą kalbą, kuri - o stebukle! – nėra rusų!
Kadangi šios kompanijos lėktuvu skridau pirmą kartą, tai nežinau, ar šis atvejis buvo išimtis ar vienas iš daugelio. Šiaip ar taip, mano, sunkiai nepriklausomybę iškovojusios Lietuvos piliečio, supratimu, tai ne tik neišmanymas. Tai „Ryanair“ nepagarba tautai, kurios didelė dalis jau senokai ir tikrai dažnai renkasi skrydžius minėtu maršrutu į vieną ar kitą pusę.
Ar bus nutraukta ši neišmanėliška praktika?
DELFI už šio rašinio turinį neatsako, nes tai yra subjektyvi skaitytojo nuomonė!

