Esate TOP puslapyje - kur atvaizduojami geriausi komentarų autoriai ir redakcijos pasirinkimai.
Skaitytojų pasirinkimas
Nesipiktinantis
2012-06-19 12:07
Mielas kalbajobe Algirdai Plioply,
Siūlau tau išlįsti iš savo kalbos knygomis nukrauto urvo, iškišti nosį į Vilniaus gatves, dar po užsienio šalis pasivažinėti nuostatų praplėtimui. Sakai, LA CRÊPE yra paprasčiausias blynas. Tai visas blynines siūlai pavadinti "Blynine"? O man smagu, kad LA CRÊPE nėra eilinė blyninė. Nes tai turi tam tikrą atspalvį, nes galų gale, ar žinai, kad prancūziški blynai truputį skiriasi nuo mūsų tradicinių lietuviškų? Ar tu kada buvai kurioj nors užsienio šaly ir susidūrei su problema, kad pavadinimas yra visiškai nežinomas žodis? Eitum ten? Tai va, kas yra įstaiga su užrašu LA CRÊPE, žinos visas pasaulis. Kas yra "BLYNINĖ", nežinos joks atvykėlis. Klientai i6 užsienio gal ir neplūsta, bet tai labai geras palengvinimas užsienio turistams.
Ir vieno vis tiek nesuprantu, kodėl jūs, kalbajobai, tokie susireikšminę? Dieve mano, MAXIMA turi raidę X!!! Siaubas, jo? Kalbininkų juk yra visose šalyse, bet nuvažiavus kur nors į Vokietiją, Olandiją pasitinka tie patys angliški, prancūziški, itališki pavadinimai: Cafe, Pasta, la crepe. Bet vietiniai kalbininkai kažkaip supranta, matyt, kad pasaulis yra dinamiškas ir jis keičiasi. Žmonės keliauja, kalbas moka, be to, tam tikri pavadinimai su savimi turi tam tikrą emocinį krūvį ir istoriją, todėl yra su mielu noru vartojami. Vienas tavo, autoriau, kolega lietuvių kalbajobas man siūlė vadinti mocarelą itališku sūriu. Todėl jums ir siūlau įgyti truputį bendro išprusimo, padėti savo knygas į šalį. Gal tada suprasit, kad Italija gamina virš 200 rūšių sūrių, tai kaip vieną iš jų galima vadinti itališku? Jie visi juk itališki. O kaip kitus vadinti? So, pupuliuk, gyvenimas yra dinamiškas. Kad ir kaip jūs norėtumėt užkonservuoti kai kuriuos žodžius, posakius ir kitus dalykus, viskas keičiasi. Kalba irgi gyvas dalykas, ji turi keistis ir neišvengiamai mums darys įtaką užsienio kalbos, daugės tarptautinių pavadinimų. Susitaikyk su tuo ir pabandyk perduoti savo kolegoms sveiką požiūrį į pasaulį ir į kalbą. Ar jus ten mokė, kad kalba statiška ir nekintanti? Cheer up, Algirdai Plioply. Daugumai žmonių pofik tos X raidėsir tarptautiniai pavadinimai, geriau spręskit rimtus reikalus nei neegzistuojančias problemas. O jei rimtų reikalų nėra, uždaryti reikia kalbajobų veisyklas.
Cituoti komentarą
smilo
2012-06-19 14:34
o kodėl gimtos kalbos mylėtojo straipsnio pavadinimas nelietuviškas?
Cituoti komentarą
Musė
2012-06-19 13:28
Skirtingai nuo žemiau pasisakiusiųjų, palaikau straipsnio autorių. Man yra nemalonu matyti tiek daug angliškų (japoniškų, indiškų ir pan.) pavadinimų. Žymiai smagiau būtų nueiti į kavinę "Bangelė" nei į "The Wave". Sakot primena tarybinius laikus? Na ir kas? Labai gražu kai anksčiau parduotuvės ir kavinės buvo pavadintos lietuviškai. Aš puikiai kalbu angliškai, bet noriu matyti lietuviškus pavadinimus lietuviškame mieste.
Cituoti komentarą
ąčę
2012-06-19 11:58
Autoriui:
Esi neišsilavinęs hipokritas, kritikuojantis kitą kalbą, ją naudodamas pats straipsnyje, bet darydamas elementarias klaidas: ne "self destruction", o "self-destruction", ir ne "shoping and ", o "shopping and ".
Galima dar būtų ginčytis, kad "Radharanė" (sulietuvintas žodis) ir Cocainn (neegzistuojantis žodis) nėra svetimžodžiai. Nors visgi tokie kaip "Čili kaimas restaurant" (kodėl ne "Čili Dorf Restaurant"?) ar "Tokyo China" (puikios geografijos žinios ar nepagarba dviejų šalių virtuvėms, sumaišant jas į vieną marmalą?) mane liūdina: savininkai šoka aukščiau bambos su savo lingvistiniais sugebėjimais... Kaip ir straipsnio autorius.
Moralas: jeigu kas nors norit dėtis labai kietais anglų ar bile kokios kalbos vartojime, PIRMĄ JĄ IŠMOKITE.
O dėl pačios straipsnio temos (nelietuviškų pavadinimų vartojimas): eik nuskalpuok visus amerikiečius ir britus, gal tada visi pamirš anglų kalbą. Angliški (ir prancūziški ar bile kokie kiti) pavadinimai pritraukia kapitalą iš turistų ir Lietuva (netiesiogiai ir straipsnio autorius) nuo to tik turtėja. Aišku, pavadinimai neoriginalūs, bet pakankamai lengvai atpažįstami žmonių, kurie turi ir nori išleisti čia savo pinigus. Tad geriau pasiūlykit savininkams kažką, kas būtų originaliau, bet neturėtų dar vieno "restaurant" savo pavadinime. Padarysit kažką naudingo.
Cituoti komentarą
ju
2012-06-19 13:36
"do you mind PRIE PARLAMENTO?"
Cituoti komentarą
tas
2012-06-20 10:28
"do you mind" , autoriau, seskis du. eik mokintis kalbos.
Cituoti komentarą
QQQ
2012-06-19 11:36
MaGZima :)
Cituoti komentarą
okok
2012-06-19 18:15
viskas būtų gerai, bet autorius tragiškai nemoka anglų kalbos. Do you mind = do you mean
cOffee inn ir t.t. bent jau pasidomėkit, kai rašot...
Self destruction?
Nesipiktinantis
Siūlau tau išlįsti iš savo kalbos knygomis nukrauto urvo, iškišti nosį į Vilniaus gatves, dar po užsienio šalis pasivažinėti nuostatų praplėtimui. Sakai, LA CRÊPE yra paprasčiausias blynas. Tai visas blynines siūlai pavadinti "Blynine"? O man smagu, kad LA CRÊPE nėra eilinė blyninė. Nes tai turi tam tikrą atspalvį, nes galų gale, ar žinai, kad prancūziški blynai truputį skiriasi nuo mūsų tradicinių lietuviškų? Ar tu kada buvai kurioj nors užsienio šaly ir susidūrei su problema, kad pavadinimas yra visiškai nežinomas žodis? Eitum ten? Tai va, kas yra įstaiga su užrašu LA CRÊPE, žinos visas pasaulis. Kas yra "BLYNINĖ", nežinos joks atvykėlis. Klientai i6 užsienio gal ir neplūsta, bet tai labai geras palengvinimas užsienio turistams.
Ir vieno vis tiek nesuprantu, kodėl jūs, kalbajobai, tokie susireikšminę? Dieve mano, MAXIMA turi raidę X!!! Siaubas, jo? Kalbininkų juk yra visose šalyse, bet nuvažiavus kur nors į Vokietiją, Olandiją pasitinka tie patys angliški, prancūziški, itališki pavadinimai: Cafe, Pasta, la crepe. Bet vietiniai kalbininkai kažkaip supranta, matyt, kad pasaulis yra dinamiškas ir jis keičiasi. Žmonės keliauja, kalbas moka, be to, tam tikri pavadinimai su savimi turi tam tikrą emocinį krūvį ir istoriją, todėl yra su mielu noru vartojami. Vienas tavo, autoriau, kolega lietuvių kalbajobas man siūlė vadinti mocarelą itališku sūriu. Todėl jums ir siūlau įgyti truputį bendro išprusimo, padėti savo knygas į šalį. Gal tada suprasit, kad Italija gamina virš 200 rūšių sūrių, tai kaip vieną iš jų galima vadinti itališku? Jie visi juk itališki. O kaip kitus vadinti? So, pupuliuk, gyvenimas yra dinamiškas. Kad ir kaip jūs norėtumėt užkonservuoti kai kuriuos žodžius, posakius ir kitus dalykus, viskas keičiasi. Kalba irgi gyvas dalykas, ji turi keistis ir neišvengiamai mums darys įtaką užsienio kalbos, daugės tarptautinių pavadinimų. Susitaikyk su tuo ir pabandyk perduoti savo kolegoms sveiką požiūrį į pasaulį ir į kalbą. Ar jus ten mokė, kad kalba statiška ir nekintanti? Cheer up, Algirdai Plioply. Daugumai žmonių pofik tos X raidėsir tarptautiniai pavadinimai, geriau spręskit rimtus reikalus nei neegzistuojančias problemas. O jei rimtų reikalų nėra, uždaryti reikia kalbajobų veisyklas.
smilo
Musė
ąčę
Esi neišsilavinęs hipokritas, kritikuojantis kitą kalbą, ją naudodamas pats straipsnyje, bet darydamas elementarias klaidas: ne "self destruction", o "self-destruction", ir ne "shoping and ", o "shopping and ".
Galima dar būtų ginčytis, kad "Radharanė" (sulietuvintas žodis) ir Cocainn (neegzistuojantis žodis) nėra svetimžodžiai. Nors visgi tokie kaip "Čili kaimas restaurant" (kodėl ne "Čili Dorf Restaurant"?) ar "Tokyo China" (puikios geografijos žinios ar nepagarba dviejų šalių virtuvėms, sumaišant jas į vieną marmalą?) mane liūdina: savininkai šoka aukščiau bambos su savo lingvistiniais sugebėjimais... Kaip ir straipsnio autorius.
Moralas: jeigu kas nors norit dėtis labai kietais anglų ar bile kokios kalbos vartojime, PIRMĄ JĄ IŠMOKITE.
O dėl pačios straipsnio temos (nelietuviškų pavadinimų vartojimas): eik nuskalpuok visus amerikiečius ir britus, gal tada visi pamirš anglų kalbą. Angliški (ir prancūziški ar bile kokie kiti) pavadinimai pritraukia kapitalą iš turistų ir Lietuva (netiesiogiai ir straipsnio autorius) nuo to tik turtėja. Aišku, pavadinimai neoriginalūs, bet pakankamai lengvai atpažįstami žmonių, kurie turi ir nori išleisti čia savo pinigus. Tad geriau pasiūlykit savininkams kažką, kas būtų originaliau, bet neturėtų dar vieno "restaurant" savo pavadinime. Padarysit kažką naudingo.
ju
tas
QQQ
okok
cOffee inn ir t.t. bent jau pasidomėkit, kai rašot...